散碎的线索

  “你怎么知道就是她?内特都说不认识那个女人。”
  “绝对是她,那个疯婆娘。内特说死得是个挤奶工,那就不可能是别人,一定是她。”
  几个男仆嘿嘿坏笑了两声。
  “你小子艳遇不少啊,连挤奶工都认识?”
  “得了吧!我是被那女人吓了一跳,才会记得这么清楚,那女人疯疯癫癫的。
  有一次厨房那边需要牛奶,我就去比格斯农场帮詹妮订了几桶,给她和卡米拉做奶酪用。”
  格蕾丝听见了咀嚼声和吞咽声,之前的男仆又开始说话,“结果送牛奶当天,那女人一开始还好好的,一看到我进了厨房,她就猛扑过来,撕扯我的外套,嘴里还直嚷嚷‘你有什么了不起?’天知道,那是我第一次见她。”
  “哦,我想起来了,那天你回到前厅的时候,制服丢了两枚扣子,还被莱斯利先生训斥了一顿。”
  “我早就说了,这些疯子就该进疯人院,留在外面准会出事。看吧,现在那个女人死了,八成是哪个被她突然袭击的人恼羞成怒,一刀把她杀了。”
  “内特说她是勒死的。”
  “没什么差别,反正她被杀了,这就说明疯子就该待在疯人院里。”
  “那偷吃的小老鼠们要怎么办呢?”格蕾丝这时从楼梯上走了下来,拐进了食品储藏室,板着脸看着这些二十出头的年轻男仆。
  刚才还神气活现的男仆们立刻变成了鹌鹑,缩着脖子,一副犯错小孩的模样,可怜巴巴地望着格蕾丝。
  总管和管家不同,格蕾丝的权柄很大,甚至可以不通知主人,直接解雇下级仆人。
  “解释一下吧,你们在做什么?”格蕾丝脑子里都是刚才那些有关死者的话,面上却端出一副总管的姿态。
  男仆们老实交代了自己的“犯案经过”,格蕾丝在小本本上记下了几人的行为,让他们签字画押,保证绝不再犯。
  “再有下次,我就会把这件事报告给公爵大人,你们的工作可就保不住了,知道了吗?”
  几个男仆收拾好自己动过的食物,连连保证,这才被格蕾丝放走。
  十点钟的时候,格蕾丝陪同公爵大人一起,去了比格纳农场。
  比格纳农场距离庄园有七英里左右,是公爵名下地产中,比较靠近庄园的所在。
  而发现尸体的位置,距离比格纳农场有十三英里左右,距离庄园也有九英里,这可是不短的一段距离。
  马车里,格蕾丝提到了自己今天听到的那些话,不过男仆们偷吃的事,她遵守了诺言,只字未提。
  约瑟夫意味不明地感叹了一句,“没想到邓肯先生一家如此慷慨。”
  格蕾丝低眉顺眼地垂头盯着车厢地板,没有参与这个话题。
  公爵大人可以这样评价别人,她作为仆人,是不应该议论一位绅士的。
  “前面为什么聚集了那么多人?”
  格蕾丝闻言,抬头向车外望去。
  金黄的麦田里,十几个农民手里拿着镰刀聚在一起,不知道在看什么热闹。
  “内特,停下。”
  车夫一勒缰绳,马车平稳地停了下来。
  格蕾丝率先下车,礼节性地扶了公爵大人一下。
  农民们看到本地最大的领主埃塞克斯公爵,立刻全都安静了下来,敬畏地低下头,疑惑着这位年轻的领主有何吩咐。
  “这里发生了什么事?”格蕾丝充当传声筒,询问这里的农民。
  其中一个三十多岁的男人回答道:“我们收割小麦,发现有一大片麦子被压倒了。”
  人群让开一条路,格蕾丝和约瑟夫两个人立刻看到了后面的景象。
  麦田里有一条路径上的麦子都被压倒了,除此之外,还有一些凌乱的踩踏痕迹,把麦穗都压到了地里。
  “过去看看。”约瑟夫率先向麦田走去。
  旁边的农民惋惜地看着他那昂贵的尖头漆皮皮鞋,暗叹糟蹋了好东西。
  约瑟夫罩着灰色羊毛毡鞋罩的皮鞋很快就沾满了尘土,只是他自己丝毫没有注意这些。
  麦田里的痕迹比昨天发现的尸体宽了一些,但绝对没有女人的裙子那么宽。
  痕迹两边比较浅,中间的麦子却全倒了,几乎贴在地上,这说明有重物曾被拖行着,蹭过了这些地方。
  “咦?”阳光下,格蕾丝看到了有什么东西,闪过了一抹金光。
  她走过去,寻找了一会儿,在倒下的麦子中间,发现了一枚金发夹。
  “大人。”格蕾丝把发夹用手帕包住,递给约瑟夫。
  发夹是橄榄枝形状的,脉络清晰,分量不轻,不像是农民买得起的东西。
  格蕾丝猜测,应该是某个社会地位不低的女人路过了这里,遗落了这枚发夹。
  “这个小东西做工不错,至少值七八个基尼。”约瑟夫皱眉思索片刻,把发夹连同手帕还给格蕾丝,“这个先带回去,也许是个线索。”(1)
  他向一个在地里捡拾麦穗的男孩招手,快速写了一张便条,递给男孩一枚半沙弗林金币,“送到治安队的布雷恩手上。”(2)
  男孩喜出望外地接过便条,小飞毛腿似的跑了。
  格蕾丝又问农民们,“你们昨天看到有人经过这里吗?”
  “我们没看见,克里斯蒂先生。”一个农民手指着前面,“那里有一个小山坡,我们昨天在另一头割麦子,看不见这边。”
  格蕾丝原也没指望一次能获得太多线索,压下心头淡淡的失望,向着农民们扶了一下帽檐,同他们道别,和约瑟夫一起回到了马车上。
  临上车前,她听到有人嘀咕,“克里斯蒂先生一点也不像个仆人,倒像是个贵族小少爷。”
  约瑟夫也听到了,转头促狭地看了她一眼,“这就说得通了,绅士的绅士,不是吗?”(3)
  两人很快就到了比格纳农场。
  比格纳农场占地六千英亩,每年租金就要将近两千英镑,因此没有一定财力的人,不可能租下这么大的农场。
  肯特先生也算是附近少有的体面人,家里雇了很多长工,刚才那些农民,就是在为比格纳农场做事。
  格蕾丝和约瑟夫一下马车,肯特先生和他的太太就立刻出来迎接了。
  只是肯特夫人看起来脸色并不太好。
  “公爵大人,昨天您和治安队真的发现了一具女人的、女人的尸体吗?”
  “恐怕是这样的,夫人。”
  “哦,上帝!”肯特夫人倒在贴身女仆的身上,后者连忙呼喊其他仆人去拿嗅盐瓶。(4)
  带着刺鼻气味的嗅盐放到肯特夫人的鼻尖底下,不一会儿她就醒了过来。
  格蕾丝在旁边憋着没敢笑。
  实际上她一直觉得贵妇人们动不动就晕倒这件事,挺荒唐的。
  因为她们总是在一些“令人震惊”的事发生时晕倒,好像女士们真的有一根脆弱的神经,发生一点事情就要大喊“哦,我的上帝!”,然后再恰好柔弱地倒在仆人或丈夫的身上。
  上帝每天一定也很心烦。
  在格蕾丝的人生当中,唯一一次看到别人因为情绪激动而晕倒的事,还是发生在梦中世界的一个患有癫痫的男孩身上。
  正常人哪有几个会动不动就晕倒的?
  就算是真的晕过去了,格蕾丝也觉得,多半是夫人小姐们为了让自己符合现下的病态审美,把紧身胸衣束得太紧了,导致大脑供氧不足而引起的。
  不过此时此刻,她最好装出一副关切的样子,才不至于失礼。
  “夫人,希望您能平静下来。”
  邓肯先生邀请约瑟夫进去坐,又吩咐仆人去煮茶,这才叹了口气,解释了自己夫人晕过去的原因。
  “阿比盖尔担心了一宿,昨天夜里农场要锁门的时候,有仆人说乔不见了。我们派人找了她很久,结果早上醒来的时候,有个仆人说听到了传言,有一个女人昨天晚上死在了野外。”
  邓肯先生看着仆人送来的茶壶和茶杯,挥手说道:“你先下去吧,这里暂时不用你。”
  滚烫的茶水倒进上好的东方瓷器里,再加上常温的牛奶。
  据说这种“先茶后奶”的方式,是检查瓷器是否上乘的方法之一。
  “阿比盖尔吓坏了,她祈祷了一上午,期望这一切都是谣言。”
  邓肯先生征询地看向约瑟夫,“公爵大人,我能否派人去看看尸体,确认一下那是不是乔?”
  “当然,如果确认了身份,对我们查案也有帮助。”约瑟夫用他那双漂亮又锐利的眼睛,观察着肯特先生的神色,对方看起来面色如常。
  他转头对格蕾丝说道:“格雷厄姆,你先出去吧!我想和肯特先生单独谈谈。”
  格蕾丝恭敬地退了出去。
  实际上,刚才公爵大人隐晦地冲她打了个眼色。她立刻福至心灵——这是要她去外面找找线索。
  女扮男装的格蕾丝俊美得就像从油画里走出的美少年,在这幅皮囊加持下,再加上她平易近人的态度,想要套话并不难。
  尤其在农场里,干活的乡下姑娘们都对她这个伊登庄园的新总管十分好奇。
  格蕾丝先去了鸡舍的方向,那里有个年轻姑娘,正低头看着手臂上挎着得篮子,仔细地数着鸡蛋。
  ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
  1基尼:英国旧币面值,于1815年停产,但直到二十世纪初仍在流通,1基尼=21先令,这种金币通常用来计算昂贵的物品,比如文中的金首饰。
  2半沙弗林:金币面值,价值10先令,沙弗林就是1镑金币。
  3中世纪贵族的仆人可能由出身低于他的其他贵族担任,而总管作为仆人之首,甚至有可能迎娶领主的女儿,成为领主的继承人,因此他们的身份一般是绅士以上。后来人们就把管家和总管,称为“gentleman's gentleman”,即绅士的绅士。
  4嗅盐:一种由碳酸铵和香料配置而成的药品,给人闻后有恢复或刺激作用,特别用来减轻昏迷或头痛。在维多利亚时期是一种家居常备物品。
  感谢在2020-08-28 23:12:52~2020-08-30 10:24:02期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦~
  感谢灌溉营养液的小天使:(つw`)~ 30瓶;金疙瘩 3瓶;
  非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!

上一章目录+书签下一章